浙江省2004年10月高等教育自学考试
初级翻译技巧试题
课程代码:06009
请将答案填在答题纸相应位置上
一、单项选择题(在每小题的三个备选答案中,选出一个正确答案,并将正确答案的序号填在答题纸上。每小题2分,共20分)
1. 孟母向人借了一架机杼,靠织布维持生计。
A. Meng’s mother borrowed a loom, began to weave for a living.
B. Meng’s mother borrowed a loom from somebody and began to weave for a living.
C. Meng’s mother borrowed a loom and began to weave for a living.
2. 以下的说法中,哪一个是正确的?
A. 所谓翻译,是翻译意思,而不是翻译词句。只要抓住了意思,在词句上可以有一定的灵活性。
B. 为了满足译文需要,翻译者应该抛开原文,大刀阔斧,或增或删。
C. 为了忠实于原文,翻译者有必要把译文译得象原文,即便译文句子非常别扭。
3. 下列说法中,哪个是不正确的?
A. 英语不喜欢重复,汉语不怕重复。
B. 汉语的主谓关系比英语密切。
C. 英语多主从关系,汉语多并列关系。
4. The great promise of trade is its potential to promote mutual prosperity.
A. 贸易的伟大承诺在于促进相互繁荣的潜在力量。
B. 贸易的卓越成就在于促进共同繁荣的潜在力量。
C. 极其光明的贸易前景是促进相互繁荣的潜在力量。
5. 对严复提出的“雅”,后人有很多争议。周煦良认为“雅”应该作为____________来理解。
A. 神韵
B. 得体
C. 文学价值
6. 卫老婆子叫她祥林嫂,说是自己母家的邻舍,死了当家人,所以出来做工了。
A. Old Mrs. Wei introduced her as Sister-in-Law Xianglin, a neighbor of her mother’s family, whose husband died and so she wanted to go out to work.
B. Old Mrs. Wei introduced her as Sister Xianglin, a neighbor of her mother’s family, her husband had died and now she wanted to go out to work.
C. Old Mrs. Wei introduced her as Xianglin’s Wife, a neighbor of her mother’s family, who wanted to go out to work now that her husband had died.
7. They were beckoning mountains with a brown grass love.
A. 棕色的草坡给你爱抚,向你召唤。
B. 那些向你召唤的山上有棕色的草的爱。
C. 棕色的草坡给你爱抚和召唤。
!!注意:手机下题库,请点击右上角菜单,选择在浏览器中打开,苹果手机必须在浏览器中打开
1.本站题库资源来源网络,如有侵权请与网站管理员联系。
2.历年题库统一以RAR压缩包形式下载!预览内容仅供参考。
3.下载本站资源,如果服务器咱不能下载,请过一段时间在重试,如果遇到什么问题,如:题库出错,有错误可以直接通过下放链接入口直接咨询我们将在那里提供更多 、更好的资源! (咨询入口点击进入)
相关推荐
2023年4月浙江自考设计概论真题00688
07-052011年1月浙江自考高级日语(二)真题00610
06-302013年10月浙江自考现代汉语语法研究真题00821
07-062008年7月浙江自考美术鉴赏真题00744
07-052009年4月浙江自考美术鉴赏真题00744
07-052004年4月浙江自考英语语法真题00831
07-062015年4月浙江自考中国古代文学史(一)真题00538
06-262018年4月浙江自考中外建筑史真题06216
07-122021年10月浙江自考中国现代文学作品选真题00530
07-112015年10月浙江自考节目主持人文案写作真题07175
07-12